Do You See What I See? – Human Parity in Translation
Human Parity: Meaning of a catchphrase The idea of human parity is pretty simple in itself: it points to a (desired and/or desirable…maybe) moment when the quality of a translation produced by a machine will be generally indistinguishable from that created
Tradurre il bilancio: differenza tra principi contabili italiani e principi contabili IAS/IFRS
Il bilancio d’esercizio o bilancio civilistico, che include documenti contabili ed economici e riflette la situazione patrimoniale, finanziaria ed economica di un’azienda, viene redatto dalle società nella propria lingua, ma per le società che operano a livello internazionale è necessario tradurlo
Importanza di glossari e corpora nelle traduzioni legali
Indipendentemente da quanto possa essere esperto, nessun traduttore specializzato è un tuttologo, e conosce perfettamente tutta la terminologia tecnica relativa a un determinato settore. Fortunatamente, però, oggi chi si occupa di traduzione può contare su moltissime risorse, quindi ciò che il traduttore
Traduzioni tecniche: a chi rivolgersi e perché?
Il termine “traduzioni tecniche” racchiude al proprio interno una quantità davvero vasta e multisfaccettata di documenti. In linea generale, questi possono includere manuali, libretti di istruzioni, brochure e, di solito, qualunque documentazione che impieghi l’utilizzo di terminologie specifiche legate al settore di riferimento. Va da
Agenzie di traduzione: perché sceglierle?
Chissà quante volte vi siete chiesti: perché affidarsi a un’agenzia di traduzioni quando ho bisogno solo di un traduttore? Perché spendere di più quando il “cugino” della situazione ha fatto lingue? Anzi… alla fine studio inglese da una vita potrei