Traduzioni finanziarie e traduzione bilancio

Il mondo della finanza, nel suo assetto globale, necessita di operatori specializzati in grado di lavorare superando i confini nazionali, utilizzando quindi la corretta comunicazione multilingua.

Le sfide per chi lavora nel settore economico-finanziario oggi sono molteplici: se da un lato si vogliono ottenere i migliori risultati di business, dall’altro è necessario adempiere a requisiti normativi internazionali, a volte stringenti. Questo implica la necessità di scegliere un partner qualificato per le traduzioni finanziarie relative a tutte le operazioni del settore economico-finanziario globale.

Gli argomenti delle traduzioni finanziarie possono spaziare dalla macroeconomia alla microeconomia, finanza e investimenti, contabilità, business e management.

Un’operazione finanziaria di ampia portata, una richiesta di finanziamento, una partnership commerciale, un’internazionalizzazione d’impresa necessitano della traduzione di svariate tipologie di documenti che devono essere tradotti da esperti non solo della lingua, ma anche della materia economico-finanziaria.

Traduttori finanziari esperti

Collaboriamo con una rete di traduttori finanziari esperti nel settore e garantiamo l’assegnazione di ogni singolo progetto alla risorsa più qualificata, che adotterà la terminologia più corretta.

Nelle traduzioni finanziarie ed economiche molto spesso è necessario tradurre anche dati quantitativi (volumi, valute, unità di misura), il che implica la padronanza dei codici linguistici relativi alla scrittura delle cifre nel Paese di destinazione.

I nostri traduttori e revisori finanziari sono professionisti esperti, selezionati e qualificati nel rispetto degli standard internazionali previsti dalla normativa UNI EN ISO 17100:2017, di cui siamo società certificata.

In qualsiasi business la vostra azienda operi, i nostri Project Manager saranno in grado di supportarvi nella scelta del servizio linguistico finanziario più adatto alle vostre esigenze, e gestiranno l’intero progetto all’insegna di una comunicazione trasparente e nel più totale rispetto della riservatezza dei vostri documenti finanziari.

Clienti nel settore pubblico e privato

Da 20 anni affianchiamo i nostri clienti offrendo l’esperienza e la sicurezza di un servizio di traduzioni finanziarie su misura e adatte alle più svariate necessità.

Fra le aziende per cui traduciamo ci sono:

  • amministrazioni pubbliche 
  • società d’investimento
  • private banking
  • gestione patrimoniale e asset management
  • dipartimenti di investor relation
  • banche e istituti di credito
  • società finanziarie e di comunicazione finanziaria
  • compagnie assicurative
  • società del settore immobiliare
  • revisori e consulenti fiscali e finanziari

Fra i progetti di traduzione finanziaria di cui ci siamo occupati ci sono la gestione della documentazione necessaria alla conclusione di importanti transazioni e operazioni finanziarie per società quotate in borsa, nonché di quella relativa all’amministrazione dei patrimoni o alla comunicazione con gli azionisti.

Traduzione del bilancio in inglese

La redazione di documenti importanti come un bilancio di esercizio, oltre ad essere prescritta dalle norme vigenti, consente ad un’impresa di dimostrare la propria situazione finanziaria, permettendole di rapportarsi in modo chiaro con tutti i partner con i quali intrattiene affari.

Il bilancio aziendale fotografa lo stato di salute patrimoniale e finanziario di una società. Avere accesso ai documenti economici e finanziari di un’azienda è indispensabile per tutti i cosiddetti stakeholder, vale a dire dal management che la guida, ai partner, soci, azionisti, potenziali investitori, clienti, competitor e anche gli enti di controllo.

Ci sono aziende e soggetti finanziari dei paesi dell’Unione Europea che devono attenersi per legge agli IFRS (International Financial Reporting Standards o principi contabili internazionali) e quindi redigere annualmente un bilancio d’esercizio in inglese. Stiamo parlando delle società quotate in borsa, delle società con strumenti finanziari diffusi, di banche ed enti finanziari vigilati, delle società che redigono il bilancio consolidato o che risultano consolidate da controllanti.

Come tradurre il bilancio

La traduzione del bilancio in inglese deve essere effettuata utilizzando termini appropriati e soprattutto aggiornati, considerate le periodiche variazioni della legislazione di riferimento.

Il bilancio si divide in tre sezioni, ognuna con uno scopo differente: lo stato patrimoniale offre una fotografia delle condizioni patrimoniali e finanziarie della società e si compone di stato patrimoniale attivo (comprendente tutti i beni mobili e immobili di proprietà dell’azienda e i crediti presso terzi, oltre alla liquidità di cui l’azienda dispone), e di stato patrimoniale passivo (che include i debiti contratti dall’azienda e non ancora estinti). Lo stato patrimoniale netto rappresenta la differenza fra i due.