fbpx

Avere una conoscenza di quella lingua da cui si traduce, accurata e profonda, avere la confidenza assoluta della lingua in cui si traduce, seguire il senso del testo originale. Una buona traduzione è quella che in sommo grado mantiene lo stile del testo di partenza senza far venire meno le parole rispetto ai contenuti.
tratto da "De interpretatione recta" (1420 ca.) di Leonardo Bruni


Aglatech14 – Passion, People, Technology

Aglatech14 è un’agenzia di traduzioni con sede a Milano leader da 20 anni nei servizi di traduzione per i settori tecnico, medico e scientifico. Forniamo i nostri servizi nelle maggiori lingue europee occidentali e orientali e nelle lingue asiatiche e medio-orientali. Il nostro alto standard di specializzazione, la qualità dei nostri processi di gestione, insieme alla selezione accurata dei traduttori e alla grande attenzione al cliente, ci hanno permesso di guadagnare nel corso del tempo la fiducia di un numero sempre maggiore di clienti.



Articoli e post

Post su Facebook

Aglatech14
Aglatech141 day ago
Dopo aver partecipato ad 𝘼𝙜𝙡𝙖𝙏𝙚𝙖𝙘𝙝 𝘽𝙤𝙤𝙩𝙘𝙖𝙢𝙥, il primo corso dedicato ad aspiranti traduttori freelance, 𝘼𝙡𝙞𝙘𝙚 ci racconta in poche parole la sua esperienza. Se volete saperne di più venite a trovarci a #Pisa in occasione della 𝙂𝙞𝙤𝙧𝙣𝙖𝙩𝙖 𝙙𝙚𝙡 𝙩𝙧𝙖𝙙𝙪𝙩𝙩𝙤𝙧𝙚, il nostro Vendor team vi aspetta!
#Aglatech14 La giornata del traduttore #AglaTeachBootcamp #FreelanceTranslator #AliceDrago
Aglatech14
Aglatech144 days ago

Seguici su Facebook.

Articoli

42

Per chi, diversamente da me e da alcuni altri, non è appassionato di fantascienza, il titolo richiederà una breve contestualizzazione. Nel libro di Douglas Adams “Guida galattica per autostoppisti” (The…

Freelance 101: la libertà del professionista

Dopo quasi un quarto di secolo, mi sono scoperto impavido davanti al futuro: con il primo lavoro in tasca mi sono diretto verso il mondo degli adulti, senza indizi né…

La traduzione informatica: perché bisogna scegliere attentamente il traduttore

Al giorno d’oggi, l’informatica è presente in ogni singolo aspetto delle nostre vite: basti pensare ai cellulari di ultima generazione dotati di potentissimi processori, agli Smart TV collegati a Internet,…

False friends in Legal English: “amici amici e poi ti rubano la bici”

Una delle tante trappole che il traduttore novello deve imparare a schivare (e che il traduttore stagionato non deve mai perdere di vista) è l’esistenza dei cosiddetti false friends (lo…

Tutti gli articoli sono sul nostro AglaBlog.


Video aziendale

Awards


Avete un testo, un documento o un brevetto da tradurre?

Contattateci per un preventivo

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi