info@aglatech14.it
+39 02 36630270

Follow Us

Back to top
Image Alt

Settore Tecnico – Industriale

Traduzioni tecniche per il settore industriale

Il settore industriale è una realtà ormai globalizzata; la produzione e commercializzazione dei dispositivi tecnici attraversa i continenti e coinvolge consumatori e professionisti che parlano lingue diverse e appartengono a culture diverse.

Se la vostra azienda esporta o importa prodotti o materie prime, sapete bene quanto sia importante disporre di una documentazione tecnica tradotta a regola d’arte. Avere un partner specializzato nelle traduzioni tecniche per il vostro settore è necessario, per dare al vostro business un valore internazionale. Le nostre traduzioni tecniche coprono tutti i mercati e garantiscono una risposta efficace ad ogni richiesta, anche la più specifica, rispettando con rigore ogni accordo di riservatezza.

Un fattore di grande importanza per le traduzioni tecniche per il settore industriale, o traduzioni industriali, è la velocità.

Nel settore industriale il progresso corre veloce e la tecnologia deve essere sempre all’avanguardia.

Perché i nostri clienti riescano a competere sulla scena globale dobbiamo assicurare traduzioni non solo precise, ma anche veloci e puntuali, che rispettino i ritmi del progresso industriale.

Traduzioni industriali tempestive possono fare la differenza quando si parla di innovazioni tecniche, gare d’appalto, fusioni e acquisizioni.

Siamo in grado di fornire traduzioni industriali al passo con i ritmi e le scadenze più incalzanti, pur garantendo alti standard di qualità.

Che si tratti di traduzione di manuali tecnici, traduzione di schede di sicurezza o traduzione di software, abbiamo traduttori madrelingua competenti e specializzati nel settore di vostro interesse, che conoscono la terminologia tecnica specifica.

Inoltre, in un contesto estremamente concorrenziale, la razionalizzazione dei costi, pur mantenendo elevati standard qualitativi, è un elemento importante per distinguersi dalla concorrenza. Per questo motivo le nostre soluzioni sono flessibili e su misura per ogni progetto, i nostri project manager hanno l’esperienza necessaria per consigliarvi il servizio più adatto alle vostre necessità, ottimizzando al massimo i costi.

Il nostro metodo per le traduzioni tecniche

Competenza specialistica

La qualità e la precisione delle nostre traduzioni tecniche sono frutto dell’accurata selezione dei linguisti e della nostra esperienza nella gestione di questi progetti.

Oltre ad impiegare la terminologia specialistica corretta, è importante che la traduzione tecnica riesca a trasferire gli elementi culturali differenzianti.

Ecco perché tutti i nostri traduttori sono madrelingua, vivono nel paese della lingua di destinazione e ne conoscono in maniera approfondita la cultura.

Contiamo su un ampio network di professionisti specializzati nel settore tecnico e industriale, capaci di supportarvi nel delicato compito di comunicare e adattare il vostro prodotto al mercato globale.

Terminologia tecnica

Il linguaggio tecnico è paragonabile ad una vera e propria lingua, con una specifica terminologia.

Se la vostra documentazione contiene termini tecnici specifici, è importante che vengano tradotti nel modo giusto e integrati in tutti i vostri progetti, con coerenza. È quello che si chiama terminology management o gestione della terminologia, organizzando i termini secondo le regole relative al loro utilizzo.

I nostri traduttori tecnici possono creare glossari terminologici in corso di traduzione, estrarre la terminologia tecnica da voi approvata dalle documentazioni già tradotte e creare i termbase (database necessari per l’integrazione della gestione terminologica con gli strumenti di traduzione assistita o CAT tools).

Anche le memorie di traduzione sono una garanzia di coerenza terminologica nella traduzione. In esse sono memorizzate le frasi e stringhe di testo tradotte, che verranno riutilizzate in modo automatico dai CAT tools nei successivi progetti di traduzione.

Sono relative ai singoli clienti e alle combinazioni linguistiche utilizzate e rappresentano un vantaggio sia in termini di risparmio di tempo durante il processo traduttivo, sia in termini di risparmio economico per il cliente, perché alle parole ripetute (ripetizioni) viene applicato uno sconto rispetto alle parole nuove.

Controllo della qualità

La Translation Quality Assurance (TQA) è il processo completo che permette di garantire un alto livello qualitativo nell’ambito delle traduzioni tecniche.

Consiste nell’acquisizione, formazione e gestione di personale qualificato (traduttori, specialisti nella materia, project manager) e dei rispettivi strumenti (hardware e software), secondo gli standard stabiliti dall’Organizzazione Internazionale di Standardizzazione (ISO).

Il nostro processo di TQA è un workflow certificato in cui le traduzioni tecniche vengono valutate con scorecard, il cui studio ci permette di risolvere e, spesso, prevenire le principali tipologie di errori.

Attraverso i Quality Assessment traduttori e revisori si incontrano per mettere a fuoco le criticità e le possibili aree di miglioramento.

Formattazione e grafica

La maggior parte delle traduzioni tecniche non rimarrà in un documento di testo, ma assumerà una nuova forma, come manuali, schede di sicurezza, cataloghi, pagine web.

Il nostro team di desktop publishing (DTP) prenderà il testo tradotto e lo inserirà nell’appropriato layout di stampa o digitale, tenendo conto di differenze quali caratteri speciali, un nuovo alfabeto o le dimensioni del testo tradotto rispetto all’originale.

L’esperienza dei nostri grafici ci consente di elaborare i documenti assicurando una corretta gestione di immagini, tabelle ed elementi grafici, che hanno un ruolo fondamentale nella documentazione tecnica. In questo modo riceverete il vostro documento completo e pronto per il suo utilizzo finale, senza passaggi ulteriori che richiederebbero altro tempo e controlli.

Cosa traduciamo

  • App
  • Cataloghi, brochure, leaflet
  • Comunicati stampa e press kit
  • Contratti di fornitura e di manutenzione
  • Customer Service Material/Assistenza utente
  • Documenti Sistema gestione qualità
  • Etichette
  • Guide utente/documentazione consumatori
  • Materiale per e-learning e formazione
  • Newsletter
  • Presentazioni aziendali
  • Siti di e-commerce
  • Siti web
  • Sottotitoli per materiale di marketing
  • Specifiche tecniche
  • Traduzione manuali tecnici (uso, installazione, manutenzione)
  • Traduzione schede di sicurezza e prodotto
  • Traduzione software

Per quali mercati traduciamo

Aeronautico

Alimentare

Architettura

Automotive

Dispositivi medici

Edilizia

Elettronico/Elettrotecnico

Energie rinnovabili

Grande distribuzione

Information technology

Macchine utensili

Marittimo

Meccanico

Metallurgico

Oil & gas

Packaging

Software

Telecomunicazioni

Tessile

Maggiori approfondimenti sulle traduzioni tecniche

Traduzioni tecniche: a chi rivolgersi e perché?

Il termine “traduzioni tecniche” racchiude al proprio interno una quantità davvero vasta e multisfaccettata di documenti. In linea generale, questi possono includere manuali, libretti di istruzioni, brochure e, di solito, qualunque documentazione che impieghi l’utilizzo di terminologie specifiche legate al settore di riferimento. Va […]

Il mondo dei glossari nella traduzione tecnica

Immaginiamo di avere a che fare con un testo specialistico: se prima dell’avvento di Internet occorreva consultare tomi voluminosi, fare frequenti visite a biblioteche e archivi e, nelle situazioni più difficili, rivolgersi a esperti del settore, oggi i traduttori possono […]

La traduzione tecnica incontra il marketing

Spesso si tende a pensare alla traduzione tecnica (manuali per l’utente, guide di vario genere, informative legali, documenti aziendali e così via) come una disciplina contrapposta alla traduzione di marketing (brochure, materiali pubblicitari di ogni tipo, testi accattivanti per siti Web e social, ad […]

Hai bisogno di una traduzione tecnica per la tua azienda?

Compila il form per ricevere maggiori informazioni sulle traduzioni tecniche per il settore industriale.