All our translations services
Translation and localisation
Our translation services are highly specialised and our translators are native-speaker professionals.
Post-editing
With our post-editing service, we can translate large volumes while optimising costs and lead times.
Revision and proofreading
We provide first-rate translation revisions from and into Italian and proofreading by experts in the field.
Certified, sworn and legalised translations
We provide sworn and legalised translations in Milan and throughout Italy.
Desktop publishing
Our desktop publishing service ensures the delivery of correctly formatted content in line with your graphic requirements.
Interpreting
Every project is different, which is why we provide a wide range of interpreting services, including liaison interpreting, and bespoke ancillary services.
Do you need a translation, post-editing or sworn translation service?
Specialisation areas
Patents and intellectual property
By working with leading intellectual property firms, we have developed the necessary expertise to perform patent translations.
Legal translations
Our experience in the legal sector makes us a true benchmark for legal translations and related language services.
Financial translations
We support customers operating in the world of finance by offering the guarantee of a bespoke financial translation service.
Medical and scientific translations
We specialise in medical and scientific translations for pharmaceutical companies, universities, hospitals, contract research organisations (CROs) and medical device manufacturers.
Technical and industrial translations
We draw on our experience to provide specialised translations for the technical, industrial and IT sector, supporting you in the delicate task of communicating your product to the global market.
Marketing translations
We handle every type of marketing translation, from websites to content for social media, e-commerce and e-learning platforms.
Are you looking for a patent, medical, scientific, financial or legal translation service?
Why choose Aglatech14
News from Aglatech14
Passion, people and technology
Our story
We're a Milan-based translation agency of over 20 years’ standing, specialised in the delivery of professional localisation and translation services. We specialise in patent translations, sworn and legalised translations, and legal, medical, scientific and pharmaceutical, technical, financial, IT and marketing translations. We apply the most innovative technologies to our services, ensuring utmost quality and speed. Our network of experienced mother-tongue translators works worldwide and in every language pair.
Ever passionate about our work, we believe that people are our most important asset, and that technology can be leveraged to enhance their human capabilities.
Our services have been chosen by:
#maketheworldsmaller
Articles
-
Aglatech14: Condolences for the Passing of the CEO and Founder
The Company extends heartfelt condolences to the Grassi family for the tremendous loss of Giacomo, CEO and founder.
-
Connecting cultures, raising voices: the role of translation in the empowerment of women
March is the month Aglatech14 has chosen to celebrate women. We are a company with a workforce comprised of 90% women, and we want to emphasize this at a time when our rights are not always guaranteed. We fight to
-
Do You See What I See? – Human Parity in Translation
Human Parity: Meaning of a catchphrase The idea of human parity is pretty simple in itself: it points to a (desired and/or desirable…maybe) moment when the quality of a translation produced by a machine will be generally indistinguishable from that created
-
Where is the history of machine translation going? Part 2
Anyone who has even heard about new technologies coming out in the open may (or maybe should) have wondered about their downside. You don’t need to be a sci-fi aficionado, imagining tech dystopias ranging from HAL 9000[1] to the Borg
-
Where is the history of machine translation going?
Machine translation in modern history has not always been as thriving as it is today. Indeed, not long after the Georgetown-IBM experiment in 1954, the first successful attempt at automatic translation Russian into English, something happened. “Machine Translation” presumably means going