fbpx

In ottemperanza delle misure emanate dal governo atte al contenimento del contagio da Covid-19, Aglatech14 opera i suoi servizi in modalità smart working per preservare la salute dei dipendenti e garantire la completa operatività.

ASMR per una traduzione perfetta

14 Febbraio 2020 | Categoria: Articoli

Girando per i nuovi uffici di Aglatech14 è facile imbattersi in alcuni rari esemplari di traduttore delle praterie. Una specie in via d’estinzione, famosa per le sue idiosincrasie, che si diletta nella traduzione brevettuale con il supporto di alcuni video sonori che conciliano, secondo tale specie, la massima concentrazione. Ebbene, noi siamo fortunati e vantiamo più esemplari di questa rarissima specie. Nel 2019 […]

Leggi l'articolo

Quei falsi amici del russo…

23 Dicembre 2019 | Categoria: Articoli

Tradurre dal russo all’italiano, in qualunque ambito, presenta un bel po’ di sfide. Oltre alla struttura della lingua, molto differente dall’italiano, si incontrano spesso i cosiddetti realia, termini dalla forte connotazione culturale per i quali, spesso, occorre trovare un compromesso: trasmettere il significato, ma senza privarli della loro natura. Se tutti infatti conosciamo le simpatiche matrioška e la storica perestrojka, in pochi avranno provato la […]

Leggi l'articolo

AGLATECH14 ha una nuova sede!

10 Dicembre 2019 | Categoria: Articoli

A partire dal 2 dicembre 2019, Aglatech14 si è spostata nei nuovi uffici in Via Aosta 4/A, Milano. L’azienda è cresciuta molto negli ultimi anni, per questo è stato necessario trovare una nuova sede che potesse ospitare il team sempre in crescita. Abbiamo fatto un paio di domande, su questa nuova avventura, al nostro CEO Giacomo Grassi e alla nostra COO Olga Blasco. Ecco cosa ci […]

Leggi l'articolo

50 shades of linguist – Le perversioni del traduttore

28 Ottobre 2019 | Categoria: Articoli

Buona parte (oserei dire la stragrande maggioranza) dei traduttori è accomunata da una serie di idiosincrasie e perversioni. Seppur tendenzialmente innocue, tutt’al più vagamente moleste, il traduttore impara presto a non manifestarle in compagnia delle persone normali: non tanto per ritrosia o timore di risultare pedante (il traduttore medio si fa un vanto della propria pignola pedanteria), quanto perché ha […]

Leggi l'articolo

Aglatech14: sponsor di Inhousecommunity Awards

23 Ottobre 2019 | Categoria: Articoli

Durante l’evento Inhousecommunity Awards2019, tenutosi a Milano al MegaWattCourt il 17 ottobre, Aglatech14 ha messo alla prova i partecipanti con un interessante quiz sui modi di dire in diverse lingue: inglese, spagnolo, francese e tedesco. Il gioco era così composto: ogni giocatore doveva scegliere una lingua e una scheda. Su ogni scheda c’erano 3 modi di dire da completare con la parola corretta. Non era facile indovinarle tutte, […]

Leggi l'articolo

42

24 Settembre 2019 | Categoria: Articoli

Per chi, diversamente da me e da alcuni altri, non è appassionato di fantascienza, il titolo richiederà una breve contestualizzazione. Nel libro di Douglas Adams “Guida galattica per autostoppisti” (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, 1981), alcuni esseri iperintelligenti e pandimensionali costruiscono un immenso super computer, Pensiero Profondo, a cui chiedono la risposta alla Vita, all’Universo, a Tutto quanto. Pensiero […]

Leggi l'articolo

Traduttori freelance: la libertà del professionista

10 Settembre 2019 | Categoria: Articoli

Dopo quasi un quarto di secolo, mi sono scoperto impavido davanti al futuro: con il primo lavoro in tasca mi sono diretto verso il mondo degli adulti, senza indizi né idea della rotta. Ecco quindi qualche pillola di esperienza per non perdersi nel bosco coi lupi affamati. Prima dell’epifania di essere diventato un libero professionista, non mi ero reso conto […]

Leggi l'articolo

La traduzione informatica: perché bisogna scegliere attentamente il traduttore

28 Agosto 2019 | Categoria: Articoli

Cosa è necessario sapere sulle traduzioni informatiche? Al giorno d’oggi, l’informatica è presente in ogni singolo aspetto delle nostre vite: basti pensare ai cellulari di ultima generazione dotati di potentissimi processori, agli Smart TV collegati a Internet, ma anche all’IoT (Internet of Things), l’intelligenza artificiale grazie alla quale gli oggetti di tutti i giorni sfruttano la rete per funzionare in modo […]

Leggi l'articolo

False friends in Legal English: “amici, amici e poi ti rubano la bici”

31 Luglio 2019 | Categoria: Articoli

Una delle tante trappole che il traduttore novello deve imparare a schivare (e che il traduttore stagionato non deve mai perdere di vista) è l’esistenza dei cosiddetti false friends (lo spagnolo li chiama anche falsos cuñados, letteralmente falsi cognati, in un’ottica se vogliamo più all in the family). Gli insidiosi falsi amici sono sempre dietro l’angolo anche nella traduzione inglese – italiano, e a […]

Leggi l'articolo

Traduzione brevettuale: caratteristiche e insidie di un testo tecnico-giuridico

24 Luglio 2019 | Categoria: Articoli

Il brevetto è un documento volto a tutelare un’invenzione, un’innovazione tecnica o tecnologica e a garantirne l’esclusività, seppur temporanea, in termini di sfruttamento industriale. La particolare destinazione di questa tipologia di testo ne determina una serie di peculiarità che si riflettono inevitabilmente sul lavoro del traduttore. La traduzione dei brevetti, che deve essere effettuata per consentirne il deposito in alcuni […]

Leggi l'articolo

Avete un testo, un documento o un brevetto da tradurre?

Contattateci per un preventivo

© 2020 Aglatech14 S.p.A. - Tutti i diritti riservati | Sito web realizzato da Giga Comunicazione | Realizzazione e posizionamento siti web

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi