Traduzioni mediche e scientifiche

Il settore sanitario è uno tra più importanti e vasti settori economici in tutto il mondo e infatti un numero sempre maggiore di organizzazioni e società che operano in questo settore hanno la necessità di rivolgersi a professionisti nell’ambito dei servizi linguistici.

Per rispondere alle esigenze del mercato Aglatech14 è specializzata nella traduzione di testi medici e scientifici e opera con serietà e professionalità al servizio di case farmaceutiche, istituti universitari, strutture ospedaliere, CRO e produttori di apparecchi medicali.

I traduttori di cui ci avvaliamo per le traduzioni mediche e scientifiche sono professionisti del settore o perché hanno una specifica formazione nella materia che traducono o perché, pur avendo un background di tipo linguistico, hanno esperienza nello specifico campo o argomento della traduzione.

Alla fase di proofreading segue la revisione scientifica effettuata da un biologo, un medico o un professionista del settore farmaceutico. Per noi è molto importante che in questo ambito la padronanza linguistica vada di pari passo con la precisione scientifica.

Traduzioni Mediche

Traduzioni specialistiche in questo settore richiedono una profonda competenza medica, la conoscenza della terminologia medica e la comprensione delle relative scienze naturali (biologia, chimica e fisica).

In qualsiasi area – dalla medicina generale alla scienza veterinaria – Aglatech14 traduce i seguenti tipi di documenti:

  • opuscoli di informazione sanitaria per pazienti
  • cartelle cliniche, consulti e referti medici
  • manuali tecnici
  • siti web e materiale marketing
  • pubblicazioni scientifiche e tecniche
  • brevetti e altra documentazione IP

Medical Devices

Il settore delle tecnologie medicali è un settore innovativo che si occupa dello sviluppo di dispositivi medicali e attrezzature tecniche. Poiché siamo in un campo di alto livello tecnologico a metà tra medicina e ingegneria, ai fini del loro corretto utilizzo, manuali operativi precisi e affidabili nella lingua del paese di destinazione sono molto importanti

Il nostro team di traduttori specializzati rende Aglatech14 il vostro partner più adatto e competente per la fornitura di servizi di traduzione di elevata qualità e professionalità.

Aglatech14 traduce regolarmente i seguenti tipi di documenti:

  • manualistica tecnica (uso, servizio, manutenzione)
  • materiale informativo (brochure altri documenti di marketing)
  • software per apparecchiature mediche
  • documentazione commerciale

Pharma

Nella produzione e commercializzazione di un farmaco la precisione terminologica, l’affidabilità dei contenuti e l’uniformità stilistica sono aspetti fondamentali. Per queste ragioni la traduzione farmaceutica deve essere affidata a traduttori specializzati, coadiuvati da revisori ed esperti in materia per fare in modo che i testi tradotti abbiano quelle caratteristiche di conformità della terminologia, di precisione, di linearità dell’esposizione e di rispetto del testo sorgente che le traduzioni richiedono in questo ambito particolare.

Una grande e sempre maggiore percentuale della ricerca clinica viene effettuata tramite studi condotti contemporaneamente in più paesi e molti dei farmaci che vengono commercializzati in Italia e in Europa vengono sviluppati e prodotti all’estero.

La traduzione è richiesta in molte delle fasi che costituiscono e portano un farmaco all’immissione sul mercato, a partire dagli studi clinici, dall’invio dei documenti regolatori, alla produzione, commercializzazione e imballaggio.

Aglatech14 è un partner affidabile per aziende farmaceutiche, aziende biotecnologiche, CRO (Organizzazioni di Ricerca a Contratto) e li supporta nella traduzione della complessa e delicata documentazione necessaria per la produzione e commercializzazione di un farmaco.

Traduciamo i seguenti documenti per l’industria farmaceutica:

  • Case Report Form (CRF)
  • Consensi informati
  • Dossier
  • Diari pazienti
  • Esiti riferiti dal paziente (PROMs)
  • Moduli per la segnalazione eventi avversi
  • Valutazioni degli esiti clinici (COA)
  • Protocolli di studio
  • Dichiarazioni di conformità
  • Istruzioni per l’uso (IFU)
  • Etichette
  • Foglietti illustrativi
  • Documenti scientifici
  • Manuali d’uso
  • Brochure e materiale marketing
  • Siti web

Contattateci per ricevere maggiori informazioni o per richiedere un preventivo gratuito.

Una traduzione è concepita come un movimento reciproco tra due lingue, “un andare-oltre e tornare-indietro da una lingua all’altra” e quindi mai a senso unico (Heidegger)

Avete un testo, un documento o un brevetto da tradurre?

Contattateci per un preventivo

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi